lunes, 30 de abril de 2007

Por no vivir solos









Pour ne pas vivre seul

Pour ne pas vivre seul (Para no vivir solos)
On vit avec un chien (en esta vida nos conseguimos un perro)
on vit avec des roses
(en esta vida nos conseguimos rosas)
ou avec une croix
( o tenemos una cruz)
pour ne pas vivre seul
(para no vivir solos)
On's fait du cinéma
(vivimos un teatro)
On aime un souvenir
(amamos nuestras memorias)
une ombre, n'importe quoi
(una sombra, no importa cual)
Pour ne pas vivre seul
(para no vivir solos)
On vit pour le printemps (Por la primavera)
Et quand le printemps meurt (y cuando la primavera muere)
pour le prochain printemps (vivimos para la próxima primavera)
Pour ne pas vivire seule
(para no vivir sola)
Je t'aime et je t'attends
(yo te amo y yo te espero)
pour avoir l'illusion
(para tener la ilusión)
de ne pas vivre seule
(de no vivir sola)
de ne pas vivre seule
(de no vivir sola)
Pour ne pas vivre seule
(para no vivir solos)
des filles aiment des filles
(las chicas se enamoran de las chicas)
et l'on voit des garçons
(y los cihcos)
épouser des garçons
(se casan con los chicos)
Pour ne pas vivre seul
(para no vivir solos)
D'autres font des enfants
(otros tienen niños)
des enfants qui sont seuls
(niños que están solos)
comme tous les enfants
(como todos los niños)
Pour ne pas vivre seul
(Para no vivir solos)
on fait des cathédrals
(hacemos catedrales)
où tous ceux qui sont seuls
(donde todos estos que están solos)
s'accrochent à une étoile
(se atan a una estrella)
Pour ne pas vivire seule
(Para no vivir sola)
Je t'aime et je t'attends
(yo te amo y yo te espero)
pour avoir l'illusion
(para tener la ilusión)
de ne pas vivre seule
(de no vivir sola)

8 FEMMES "Pour ne pas vivre seul" Firmine Richard


Y así sigue...

Pour ne pas vivre seul
(Para no vivir solos)
On se fait des amis
(hacemos amigos)
et on les réunit
(y los reunimos)
quand vient les soirs d'ennui
(en los peores momentos)
On vit pour son argent
(en la vida por el dinero)
ses rêves, ses palaces
(sus sueños, sus palacios)
Mais on a jamais fair
(Pero nunca hacemos)
un cercueil à deux places
(nuestros ataúdes en dos lugares)
Pour ne pas vivre seul
(para no vivir solos)
Moi je vis avec toi
(yo vivo contigo)
je suis seule avec toi
(yo estoy sola contigo)
tú es seul avec moi
(tú estás solo conmigo)
Pour ne pas vivire seul
(para no vivir solos)
on vit comme ceux qui veulent
(vivimos así)
se donner l'illusion
(nos damos la ilusión)
de ne pas vivre seul
(de no vivir solos)




1 comentario:

Anónimo dijo...

Que bonito y a la vez que triste Luiso.
Un abrazo

Maribel